Autorisert oversettelse
Er du usikker på hvordan vi autoriserer ditt dokument?
Hva er en statsautorisert oversettelse?
En statsautorisert oversettelse er utført av en statsautorisert translatør som har fått utlevert en offentlig translatørbevilling, og som dermed er bemyndiget til å apostille-stemple og bekrefte med sin underskrift at oversettelsen er en fullstendig og nøyaktig gjengivelse av kildeteksten.
Når trenger man en statsautorisert oversettelse?
I de fleste land krever offentlige myndigheter og institusjoner at oversettelse av offentlige dokumenter og attester (se listen under for eksempler) skal utføres av en statsautorisert translatør. Dersom du er usikker på hva som kreves av dokumentet ditt, vil vi anbefale deg å ta kontakt med institusjonen som forventer å motta dokumentet.
Dokumenter som typisk må autoriseres:
Firmaattester, vedtekter, fullmakter, kontrakter, skattedokumenter, arvedokumenter, tinglysninger, legeattester, dødsattester, saksdokumenter, navnemeldinger, adopsjonspapirer, vigselsattester, separasjonsbevillinger, skilsmissebevillinger, karakterutskrifter, vitnemål, arbeidsattester, kursbevis, fødselsattester, politiattester etc. Hvis du ikke finner ditt dokument i listen så kan vi mest sannsynlig hjelpe
Priser
Vi kan ikke oppgi priser på forhånd da alle dokumenter behandles forskjellig, og vi er avhengig av å konsultere sammen med en autorisert translatør før vi kan oppgi en pris for akkurat dine dokumenter. Dog opererer vi med en minstepris på 995 NOK ekskl. mva. (1243,45 NOK inkl. mva.)
Vi behandler dine tekster fortroligt
Alle dokumenter vi jobber med blir behandlet fortrolig. Når du laster opp dokumentet ditt via vår hjemmeside skjer dette ved en sikker filoplastning. Alle oversettere som samarbeider med Autorisering.no er også underlagt taushetsplikt.
Prosessen
- Last opp ditt dokument
- Du vil motta et tilbud
- Betal med kort eller Vipps
- Vi oversetter og autoriserer dine dokumenter
- Du mottar den autoriserte oversettelsen på din adresse
Bedriftsoversettelser
Autorisering.no oversetter også adskillige tekster for bedriftskunder. Vi har kunder fra de fleste bransjer, og derfor har vi også oversettere med kunnskap innen forskjellige industrier. Når vi utfører en bedriftsoversettelse er bransjekunnskap avgjørende for om du får en god oversettelse. Vi har derfor spesialister fra hele verden og har samtidig sikret deg de beste prisene så du får full uttelling av ditt budsjett. Alle bedriftsoversettelser som utføres av Autorisering.no blir utført av morsmålsoversettere, og når oversettelsen er ferdig blir den også korrekturlest. På den måten blir all tekst gjennomgått av to forskjellige personer før du får oversettelsen i retur. Dersom du har en tekst som du ønsker oversatt anbefaler vi at du kontakter oss via vår kontaktformular, hvor vi deretter vender tilbake til deg med et tilbud på dine dokumenter.
Profesjonelle bransjeoversettelser
Det kan være vanskelig å skille mellom en statsautorisert og en normal profesjonell oversettelse. En statsautorisert oversettelse er påkrevd av myndigheter for å sikre nøyaktig gjengivelse av informasjoner i kildeteksten. En normal profesjonell oversettelse er oversettelse av alle typer tekster fra nesten alle typer bransjer. Trenger du eksempelvis en teknisk, juridisk eller en medisinsk oversettelse, men som ikke skal brukes i offentlig sammenheng, så kan vi også hjelpe deg.




