Ring på 408 88 803
Hverdager fra kl. 08:00 til 16:00
Legalisering

Trenger du en tolk? Med tolketjenesten fra Autorisering.no kan du bestille en tolk på det språket du trenger hjelp med.

Tolken kan delta fysisk, på nett eller over telefon

Du kan bestille fremmøtetolking, videotolking eller telefontolking.

Autorisering.no har tolker tilgjengelig på alle språk

Tolketjenesten vår dekker de fleste språk i verden. Kontakt oss for å finne ut om vi kan hjelpe deg.

Prisantydning på forhånd

Så snart du har kontaktet oss, kommer vi tilbake med en prisantydning for tolkningen.

Trenger du en tolk?
Bestill og betal på nett med bankkort, Vipps eller bankoverførsel

Bestill og betal på nett med bankkort, Vipps eller bankoverførsel

All kommunikasjon foregår elektronisk for å sikre en raskest mulig prosess for deg

All kommunikasjon foregår elektronisk for å sikre en raskest mulig prosess for deg

Leveringstid etter bestilling - kontakt oss for å få en leveringstid på din oversettelse

Leveringstid etter bestilling - kontakt oss for å få en leveringstid på din oversettelse

Ettersom prosessen bak en autorisert oversettelse kan være kompleks, forklarer vi nedenfor hvordan forløpet foregår, trinn for trinn.

Ettersom prosessen bak en autorisert oversettelse kan være kompleks, forklarer vi nedenfor hvordan forløpet foregår, trinn for trinn.

Dekker vi språket ditt?
Tolketjenesten til Autorisering.no omfatter mange språk. Hvis vi ikke dekker språket ditt, får du beskjed umiddelbart ved henvendelse. Ikke bare må tolken kunne språket, men de må også ha den faglige kompetansen til å beherske situasjonen.

Slik beregnes prisen for en tolk

Når du trenger en tolk, er det flere faktorer som påvirker prisen. Prisen avhenger av om du trenger tolking på nett, fysisk eller over telefon. Deretter kommer det an på eventuell reisetid, varighet og språk. Når du kontakter oss, får du oppgitt en pris – en tolk koster vanligvis mellom 800 og 2300 kroner per time eksklusiv moms.

Hva slags tolking trenger du?

Før du kontakter oss, bør du vurdere om du trenger tolken fysisk til stede, om telefontolking kan være tilstrekkelig, eller om du har utstyr til videotolking. Prisen kan variere avhengig av løsningen, og hvis språket du trenger hjelp med er mindre utbredt, kan video- eller telefontolking være eneste løsning dersom nærmeste tolk er langt unna. Autorisering.no pleier som regel å hjelpe til med fremmøtetolking.

Når du trenger fremmøtetolking
Hvis du trenger at tolken skal være fysisk til stede, er det snakk om fremmøtetolking. Ved fremmøtetolking må du vite de geografiske og fysiske rammene for tolkingen. Det brukes ofte under profesjonelle eller offentlige møter, i juridiske sammenhenger og til legekonsultasjoner.

Skal det være på nett? Da er en videotolking en mulighet
Med videotolking er det enkelt å få tak i en tolk. Tolkingen kan gjennomføres på den plattformen du ønsker. Vær oppmerksom på at det må settes av tid til å tolke hver gang en av deltakerne sier noe. Mange av kundene våre velger videotolking dersom lang reisetid gjør det upraktisk med fysisk fremmøte. Videotolking brukes ofte for mindre vanlige språk, som asiatiske og afrikanske språk.


Bestill en telefontolk
Det er mulig å bestille en telefontolk på kort varsel, noe som gjør det til en populær løsning. Telefontolking er spesielt gunstig for korte samtaler på under en halvtime.


Hva er forskjellen på konsekutiv tolking, simultantolking og hvisketolking?
Konsekutiv tolking er en oppsummerende og ikke alltid ordrett tolkning av det deltakeren nettopp har sagt, vanligvis etter et par setninger. Simultantolking skjer løpende og gjengir i sanntid det som blir sagt på mottakerspråket. Hvisketolking innebærer at tolken hvisker oversettelsen direkte til mottakeren.

Konsekutiv tolking (den mest utbredte formen)
Konsekutiv tolking er den mest utbredte formen for tolking. Tolken lytter til det som blir sagt og gjengir det så detaljert som mulig til mottakeren. Dette krever at det settes av nok tid til å gjengi det som blir sagt.

Simultantolking
Simultantolking brukes vanligvis til konferansetolking. Det utføres samtidig som deltakeren snakker, som regel med tolkeutstyr. Simultantolker har en spesialisert bakgrunn, ettersom det krever stor konsentrasjon. Tolkingen utføres på tolken sitt morsmål, i maks 15 minutter av gangen. Dersom tolkingen varer i mer enn 30 minutter, må en annen tolk overta. Ved heldagsoppdrag kreves derfor flere tolker. Utstyret innebærer som oftest hodetelefoner med mikrofon til tolken, hodetelefoner til lytterne og eventuelt en tolkeboks eller et lukket rom.

Hvisketolking
Ved hvisketolking hvisker tolken det som blir sagt, direkte i øret til mottakeren. Dette er ofte en anbefalt løsning for arrangementer hvor kun én person har bruk for en tolk.

Forberedelsestillegg
Som regel er det ikke nødvendig med forberedelse før tolkingen. Men hvis tolken for eksempel skal ankomme 15 minutter før, slik at de kan gjøre seg kjent med rommet, blir dette fakturert (og informert om på forhånd). For kompliserte emner som krever spesialkunnskap, må tolken forberede seg. Vanligvis utgjør forberedelsesprisen halvparten av den normale timeprisen.

Viktig informasjon om transport
Ved bestilling av fremmøtetolking må tolken beregne reisetid. For transport faktureres det maksimalt en halv time, og prisen utgjør halvparten av den normale timeprisen.

Viktig informasjon om avbestilling
Ved avbestilling blir du fakturert for halvparten av prisen for tolkingen. Hvis avbestillingen skjer mer enn syv dager i forveien, er den gratis.

Tolking på kveldstid og i helger
Hvis tolkingen starter før kl. 08.00, påløper en høyere pris frem til kl. 08.00. Hvis tolkingen fortsetter etter kl. 17.00, påløper en høyere pris for tiden etter kl. 17.00.
For tolking i helgene (fredag ​​kl. 17.00 til mandag kl. 08.00) påløper også en høyere pris.

Tolking ved akutte behov
Ved akutte behov – det vil si med mindre enn tre dagers varsel – regnes det som en hastebestilling. Vi slipper alt vi har i hendene for å sikre at tolkingen kan gjennomføres. Dette medfører vanligvis en tilleggspris på 50 %, og dette blir informert om på forhånd.

Få gratis informasjon, kunnskapsdeling og erfaringer.

Vi oversetter til mange ulike språk

Hvem er teamet bak autorisering.no? Autorisering har avtaler med Norges mest erfarne autoriserte translatører og har mange års erfaring med eksekvering av statsautoriserte oversettelser både til private- og bedriftskunder. Vi har spesialisert oss i statsautoriserte oversettelser og hjelper deg gjerne med å autorisere ditt dokument. Ring oss gjerne på +47 408 88 803 dersom du har noen spørsmål!

Hvem er teamet bak autorisering.no? 
Autorisering har avtaler med Norges mest erfarne autoriserte translatører og har mange års erfaring med eksekvering av statsautoriserte oversettelser både til private- og bedriftskund...
Autorisering.no
Postadresse: Fridtjof Nansens plass 4
0160 Oslo
Norge
408 88 803
Org.nr.: 919 257 121